переводчик, литературовед, исследователь книжной культуры, более 30 лет руководившая детским залом «Иностранки»
Повесть Андрея Некрасова о капитане Врунгеле давно стала одной из самых любимых и востребованных. Фантастические приключения Врунгеля, его старпома Лома и матроса Фукса радуют уже не одно поколение тех, в ком кипит страсть к приключениям. Некрасов, прежде чем стать писателем, сменил много профессий, сам был моряком и путешественником, побывал во многих уголках Земли. Он записывал рассказы и байки, которые рассказывали его товарищи.
Борис Житков в 1934 году посоветовал ему написать книгу. К середине 1936 года повесть была написана и принята журналом «Пионер», где печаталась в течение 1937 года, за исключением № 10, где должна была появиться глава о Японии, которую не пропустила цензура. В книжном издании 1939 года эта глава была восстановлена, а текст повести значительно расширен. Для Вяч. Вс. Иванова это произведение связано с кругом чтения предвоенных лет.
Некрасов А. Приключения капитана Врунгеля: Фантастическая повесть. Москва: Советский писатель, 1992.
Что же роднило известного лингвиста, семиотика, антрополога, культуролога, ученого с мировым именем, директора Института мировой культуры МГУ, Русской антропологической школы при РГГУ, доктора филологических наук, академика РАН, академика Американской академии наук и искусств, члена Британской академии и Академии наук Латвии, профессора Стенфорда и Калифорнийского университета Вячеслава Всеволодовича Иванова с детской книгой, помимо событий, связанных с открытием «детского» зала Библиотеки иностранной литературы?
Иванов был энциклопедически образованным человеком, владеющим огромным количеством языков, знакомым едва ли не со всеми известными деятелями науки, литературы и культуры второй половины ХХ в. Особую, можно даже сказать – трепетную, любовь Вячеслав Всеволодович питал к мифам. Ведь мифы, сказки, народные песни, частушки, присказки и прибаутки – основа культурного самосознания и самопознания любого народа. Зачастую именно они – основа языкового гения каждой из живущих культур. Исследования Вяч. Вс. посвящены исторической и сравнительной лингвистике, психолингвистике, семиотике, математической лингвистике, литературоведению, истории культуры, антропологии. Он – автор более 1000 научных работ, переводов с восемнадцати языков, том числе угаритского эпоса, мифов, древних сказаний и намного более современных стихотворных произведений (например – стихотворений Р. Киплинга, В. Скотта, Ю. Тувима). Совместно с другом и коллегой, академиком В. Н. Топоровым, написал две монографии и множество статей по семиотике славянской культуры. Иванов и Топоров являются создателями «теории основного мифа». Входил в состав редакционной коллегии энциклопедии «Мифы народов мира», за что был удостоен Государственной премии.
Во всех затрагиваемых им научных областях он был источником идей фундаментальных, в которых история культуры и мифология всегда рассматривались сквозь призму языка. И именно поэтому в библиотеке ученого так много книг сказок, мифов, эпических произведений…
Есть книги, подаренные его отцу, писателю Всеволоду Иванову, его сыну Леониду, книги «из Переделкино» (дары великих соседей, например – К. и Л. Чуковских), книги авторов с инскриптами и без, подаренные по тому или иному случаю. Классика, современность… Снова на этой странице лишь часть того, что представлено в переданной вдовой Вяч. Вс., Светланой Леонидовной, коллекции «московского гнезда» семьи Ивановых. Однако теперь, читая «Айвенго» или «Квентина Дорварда» Скотта, стихи Киплинга, Байрона, Тувима или Райниса, мы можем – неожиданно для себя – сказать, что прикоснулись к жизни последнего человека Возрождения, как справедливо называли Иванова коллеги, к его тихой, но страстной любви к тексту, языку, мифу.
Книга, построенная на новейших научных данных 1970-х годов, рассказывает об истории открытия, особенностях образа жизни некоторых видов обезьян, о том, как исследуют поведение этих удивительных животных. Но главное – о том, какое значение имеют эти исследования для развития многих областей человеческого знания: «Всестороннее изучение обезьян оказало влияние на развитие многих областей человеческого знания. Существенным оказалось влияние приматоведения на развитие науки о поведении животных. Ценный материал дают исследования обезьян для физиологии, медицины. Изучение физиологии и биохимии обезьян содействовало успеху в борьбе со множеством тяжелых заболеваний» (из предисловия к книге проф. Я. Рогинского). Обезьяны, как и термиты, пчелы, всегда интересовали Вяч. Вс. Иванова. Изучение поведения, как и интеллектуальных способностей животных находит отражение во многих работах учёного.
Обнаружить эту книгу в коллекции Вяч. Вс. Иванова – вполне естественно. А. Журинский, А. Зализняк, сам Вяч. Вс. стояли у истоков проведения лингвистических олимпиад школьников, которые долгие годы были одними из центральных событий в области популяризации гуманитарных наук СССР. Безусловно, связано это и с тем, что Вяч. Вс., после вынужденного ухода из МГУ, работал заведующим группой машинного перевода Института точной механики и вычислительной техники, был председателем лингвистической секции Научного совета по кибернетике АН СССР, занимался теми до сих пор современными вопросами соотнесения лингвистики и кибернетики, которые дали, в том числе, и рождение AI.
Берестов и Иванов – друзья детства, вполне естественно, что практически все книги Валентина Дмитриевича, зачастую с веселыми автографами, присутствуют в коллекции Комы. Тем, кто хочет узнать, как Вяч. Вс. и В. Д. были членами жюри Литературной викторины для школьников с участием команд московских школ 1986 года, рекомендуем посмотреть редчайшую запись: https://youtu.be/i4_rBlQ1SN4
Сказочно-фантастическая повесть Александра Израилевича Шарова была экранизирована («Правитель Турропуто», 1988). Шаров – в советское время достаточно известный и популярный писатель, автор многочисленных сказочных и фантастических рассказов, повестей, эссе. Помимо детской литературы, он стал известен своими очерками и эссе времен Великой отечественной войны, книгой о Януше Корчаке и некоторыми другими документальными произведениями. В феврале—июне 1937 года принимал участие в трансарктическом перелёте по маршруту Москва — Уэлен — Москва на самолёте «СССР-Н-120» в качестве специального корреспондента газеты «Правда». Вполне возможно, что знакомство с семьей Ивановых началось еще с отца Вяч. Вс., Всеволода Вячеславовича, также бывшего военным корреспондентом, как и сам Шаров.
Самым известным из произведений Сельвинского до сих пор остается романтическая пьеса «Умка – Белый медведь» – о красноармейце, которого послали к чукчам «поднимать» Север после событий Гражданской войны.